I am a native Brazilian Portuguese speaker, born in Salvador, a beach-city in the state of Bahia, in northeastern Brazil. I started in this business over 20 years ago, even before I went to Translation school. I have been providing language services since 1996 to a great number of national, international, and multinational organizations, in the private and public sectors; as well as to countless individuals.
Apart from majors in Translation, in Brazil; and in Archaeology, History & Ancient Greek in Athens, Greece, I also have an LL.B., and I am a certified lawyer. If you are looking for proper translation services to your legal documentation, rest assured that they will find the perfect place with me, an active professional who habitually navigates both areas — translation and legal. Also, I am no stranger to sensitive information, so all of your documentation will be always fully protected, and kept in the strictest confidence.
The bread and butter in this business. The main solution for anyone trying to reach a new audience.
20+ years of experience. The best CAT tools. 100% human.
If you would like a fresh set of eyes to make sure your project is bullet proof, then proofreading should get you covered.
Targeting a specific market? Cater to the audience of your choice.
If you are looking for a deeper change in structure than a simple proofreading can provide, editing might be what you need.
Transcribe and/or translate the contents of an audio or video file, with or without time markings.
Make subtitles for your video, and reach wider audiences. SRT/STL files deliverable.
Many options available, from onsite and liaison interpreting to chuchotage.
Use audio from a native speaker in your video or promotional material.