The Cypria

Intro | Oxy. P. | Proclus 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12

Introduction

The Cypria (Κύπρια) is the "missing prologue" to the Iliad. Although it is now lost to us except for scattered fragments and summaries, it was once one of the most important poems in the Epic Cycle — a collection of epics that told the full story of the Trojan War from start to finish.

While Homer’s Iliad begins in the tenth year of the war, the Cypria provided what, in antiquity, was a massive backstory: the cosmic reasons the war began, the Judgment of Paris, the gathering of the Greek fleet, and the first nine years of the conflict.

Who wrote it?

The authorship of the Cypria was a subject of debate even in antiquity. Although some early traditions occasionally attributed it to Homer himself, most ancient scholars assigned it to Stasinus of Cyprus or Hegasias of Salamis. The name of the poem likely refers to the island of Cyprus, a major cult center for Aphrodite, who is the driving divine force behind the poem's events.

How do we know what happened?

Since the original poem — composed of eleven books in hexameter verse — has vanished, we rely on two primary "navigators" to understand its contents:

1. Proclus (The Summary)

Most of what we know about the plot comes from a 2nd- or 5th-century AD scholar named Proclus (likely not the famous philosopher). He wrote a "Chrestomathy," which was essentially a handbook of Greek literature. In it, he provided a concise, step-by-step summary of each lost epic. When we read the "outline" of the Cypria, we're usually reading Proclus’s notes.

2. Apollodorus (The Detail)

While Proclus gives us the skeleton, Pseudo-Apollodorus (the author of the Bibliotheca or Library, initially thought to be Apollodurs, but ultimately unknown to us) gives us the flesh. Writing a mythographic encyclopedia, Apollodorus used the Cypria as a primary source. His text provides specific genealogies and the gritty details of omens and sacrifices absent in Proclus.

Why it Matters

The Cypria transforms the Trojan War from a mere human quarrel into a divine plan. It introduces the idea that Zeus orchestrated the war to "lighten the burden" of an overpopulated Earth and to end the Age of Heroes. This motif is common to several cultures, such as the Mesopotamian Epic of Atrahasis, the Indian Mahabharata, the Norse Ragnarök, and even the Biblical tradition of the Genesis Flood. 

In this case, from the wedding of Peleus and Thetis to the abandonment of Philoctetes, the Cypria sets the tragic tone for everything that follows in the Homeric tradition.

A Note on this Edition

The translation below offers three (3) sources: the short Oxyrhynchus Papyri; Proclus's notes; and additional passages by Pseudo-Apollodorus, contained in Greek quotation marks (« »). I've included footnotes for some of the passages, to make it easier for newcomers. Hovering over them will show the notes; clicking them will take you to the bottom of the page where they are (click the back icon, ↩, to return to where you were).

Κύπρια

Cypria

Translation: Haggen Kennedy

(1) P. Oxy. 3829 ii 9

ὁ Ζεὺς ἀσέβειαν καταγνοὺς τοῦ ἡρωϊκοῦ γένους βουλεύεται μετὰ Θέμιδος ἄρδην αὐτοὺς ἀπολέσαι. θύων δὲ ἐν τῷ Πηλίῳ ὄρει παρὰ Χείρωνι τῷ Κενταύρῳ τοὺς Θέτιδος καὶ Πηλέως γάμους τοὺς μὲν ἄλλους θεοὺς ἐπὶ τὴν ἑστία<σι>ν παρεκάλει, μόνην δὲ τὴν Ἔριν εἰσιοῦσαν Ἑρμῆς κωλύει Διὸς κελεύσαντος· ἣ δὲ ὀργισθεῖσα χρυσοῦν μῆλον προ[σ]έρριψεν τῷ συμποσίῳ, ὑπὲρ οὗ φιλονικίας γενομένης Ἥρας καὶ Ἀθηνᾶς καὶ Ἀφροδίτης ὁ Ζεὺς ἔπαθλον προύθηκεν τῇ καλλίστῃ.

(1) From the Oxyrhynchus Papyri,1 3829 ii 9:

Zeus, having judged the heroic race to be impious, consulted with Themis to destroy them utterly. While he was celebrating the wedding of Peleus and Thetis2 on Mount Pelion, at the home of Chiron the Centaur, he invited all the gods to the feast; as Eris (Strife) arrived, however, she alone was denied entry by Hermes on Zeus's orders. Enraged, she threw a golden apple into the party. A dispute arose between Hera, Athena, and Aphrodite over it, and Zeus set [the apple] as a prize for whichever was the most beautiful.

Πρόκλου χρηστομάθεια, suppleta ex Apollod. epit. 3.1–33

Proclus's Chrestomathy + additions from Apollodorus's The Library

ἐπιβάλλει τούτοις τὰ λεγόμενα Κύπρια ἐν βιβλίοις φερόμενα ἕνδεκα, ὧν περὶ τῆς γραφῆς ὕστερον ἐροῦμεν, ἵνα μὴ τὸν ἑξῆς λόγον νῦν ἐμποδίζωμεν. τὰ δὲ περιέχοντά ἐστι ταῦτα·

 

...these [works] are succeed by the so-called Cypria, comprised of eleven books. We will leave for later the discussion regarding the spelling of "Cypria", so as not to interrupt our narrative. [The Cypria’s] contents are as follows:

1. The Judgment of Paris

(1) Ζεὺς βουλεύεται μετὰ τῆς Θέμιδος περὶ τοῦ Τρωϊκοῦ πολέμου. παραγενομένη δὲ Ἔρις εὐωχουμένων τῶν θεῶν ἐν τοῖς Πηλέως γάμοις νεῖκος περὶ κάλλους ἐνίστησιν Ἀθηνᾷ,  Ἥρᾳ καὶ Ἀφροδίτῃ· αἳ πρὸς Ἀλέξανδρον ἐν Ἴδῃ κατὰ Διὸς προσταγὴν ὑφ’ Ἑρμοῦ πρὸς τὴν κρίσιν ἄγονται. <αἳ δὲ ἐπαγγέλλονται δῶρα δώσειν Ἀλεξάνδρῳ·  Ἥρα μὲν οὖν ἔφη προκριθεῖσα δώσειν βασιλείαν πάντων, Ἀθηνᾶ δὲ πολέμου νίκην, Ἀφροδίτη δὲ γάμον Ἑλένης. Ap.> καὶ προκρίνει τὴν Ἀφροδίτην ἐπαρθεὶς τοῖς Ἑλένης γάμοις Ἀλέξανδρος. ἔπειτα δὲ Ἀφροδίτης ὑποθεμένης ναυπηγεῖται. <πηξαμένου ναῦς Φερέκλου Ap.> καὶ Ἕλενος περὶ τῶν μελλόντων αὐτοῖς προθεσπίζει. καὶ ἡ Ἀφροδίτη Αἰνείαν συμπλεῖν αὐτῷ κελεύει. καὶ Κασσάνδρα περὶ τῶν μελλόντων προδηλοῖ.

(1) Zeus confers with Themis regarding the Trojan War. While the gods are feasting at the wedding of Peleus, Eris (goddess of Strife) arrives and stirs up a dispute over beauty between Athena, Hera, and Aphrodite. By Zeus's command, Hermes leads them to Mount Ida, that Alexander 3 might adjudicate their dispute.

«The goddesses promise Alexander gifts: Hera says she will give him kingship over all if she is chosen; Athena promises victory in war; and Aphrodite promises the marriage of Helen.» 4 Alexander, captivated by the prospect of marrying Helen, chooses Aphrodite.

Afterward, under Aphrodite’s suggestion, he has ships built «(by Phereclus)»; Helenus prophesies what will happen to them; and Aphrodite orders Aeneas to sail with Alexander. And Cassandra reveals what the future holds.

2. The Abduction of Helen

(2) ἐπιβὰς δὲ τῇ Λακεδαιμονίᾳ Ἀλέξανδρος ξενίζεται παρὰ τοῖς Τυνδαρίδαις, καὶ μετὰ ταῦτα ἐν τῇ Σπάρτῃ παρὰ Μενελάῳ <ἐπὶ ἐννέα ἡμέρας Ap.>· καὶ Ἑλένῃ παρὰ τὴν εὐωχίαν δίδωσι δῶρα ὁ Ἀλέξανδρος. καὶ μετὰ ταῦτα Μενέλαος εἰς Κρήτην ἐκπλεῖ <κηδεῦσαι τὸν μητροπάτορα Κατρέα Ap.>, κελεύσας τὴν Ἑλένην τοῖς ξένοις τὰ ἐπιτήδεια παρέχειν, ἕως ἂν ἀπαλλαγῶσιν. ἐν τούτῳ δὲ Ἀφροδίτη συνάγει τὴν Ἑλένην τῷ Ἀλεξάνδρῳ. καὶ μετὰ τὴν μίξιν τὰ πλεῖστα κτήματα ἐνθέμενοι νυκτὸς ἀποπλέουσι. <ἣ δὲ ἐνναέτη Ἑρμιόνην καταλιποῦσα, ἐνθεμένη τὰ πλεῖστα τῶν χρημάτων, ἀνάγεται τῆς νυκτὸς σὺν αὐτῷ. Ap.> χειμῶνα δὲ αὐτοῖς ἐφίστησιν  Ἥρα, καὶ προσενεχθεὶς Σιδῶνι ὁ Ἀλέξανδρος αἱρεῖ τὴν πόλιν. <εὐλαβούμενος δὲ Ἀλέξανδρος μὴ διωχθῇ, πολὺν διέτριψε χρόνον ἐν Φοινίκῃ καὶ Κύπρῳ. Ap.> καὶ ἀποπλεύσας εἰς  Ἴλιον γάμους τῆς Ἑλένης ἐπετέλεσεν.

Arriving in Lacedaemonia, Alexander is hosted by the Tyndarids 5 and later in Sparta by Menelaus «for nine days». During the feast, Alexander gives Helen gifts. Soon after, Menelaus sails off to Crete to perform funeral rites for his grandfather Catreus, ordering Helen to provide the guests with everything they need until they depart.

In the meantime, Aphrodite brings Helen and Alexander together. After they lay down together as one, they load the majority of Menelaus’s property onto the ships and sail away into the night. »(Helen left behind her nine-year-old daughter,6 Hermione).» Hera sends a storm upon them; Alexander is driven to Sidon 7 and captures the city. Fearing he might be pursued, he spends a long time in Phoenicia and Cyprus. Finally, he sails to Ilium (Troy) and celebrates his marriage to Helen.

3. The Dioscuri

(3) ἐν τούτῳ δὲ Κάστωρ μετὰ Πολυδεύκους τὰς  Ἴδα καὶ Λυγκέως βοῦς ὑφαιρούμενοι ἐφωράθησαν. καὶ Κάστωρ μὲν ὑπὸ τοῦ Ἴδα ἀναιρεῖται, Λυγκεὺς δὲ καὶ Ἴδας ὑπὸ Πολυδεύκους. καὶ Ζεὺς αὐτοῖς ἑτερήμερον νέμει τὴν ἀθανασίαν.

(3) Meanwhile, Castor and Polydeuces were caught stealing the cattle of Idas and Lynceus. So, Castor is killed by Idas, and Lynceus and Idas are killed by Polydeuces. Zeus grants them immortality on alternating days. 8

4. The Gathering of Kings

(4) καὶ μετὰ ταῦτα Ἶρις ἀγγέλλει τῷ Μενελάῳ τὰ γεγονότα κατὰ τὸν οἶκον· ὁ δὲ παραγενόμενος <εἰς Μυκήνας Ap.> περὶ τῆς ἐπ Ἴλιον στρατείας βουλεύεται μετὰ τοῦ ἀδελφοῦ. καὶ πρὸς Νέστορα παραγίνεται Μενέλαος, Νέστωρ δὲ ἐν παρεκβάσει διηγεῖται αὐτῷ ὡς Ἐπωπεὺς φθείρας τὴν Λυκούργου θυγατέρα ἐξεπορθήθη, καὶ τὰ περὶ Οἰδίπουν, καὶ τὴν Ἡρακλέους μανίαν, καὶ τὰ περὶ Θησέα καὶ Ἀριάδνην.

(4) Iris then tells Menelaus what has happened back at his home. Leaving Crete, he goes «to Mycenae» to confer with his brother Agamemnon and plan the expedition against Troy. Menelaus then goes to Nestor, who, in a long digression,9 narrates how Epopeus was destroyed after seducing the daughter of Lycurgus,10 Then he also relates the stories of Oedipus,11 the madness of Heracles,12 and the tale of Theseus and Ariadne.13

5. The Draft Dodging of Odysseus

(5) ἔπειτα τοὺς ἡγεμόνας ἀθροίζουσιν ἐπελθόντες τὴν Ἑλλάδα. <ὁ δὲ πέμπων κήρυκα πρὸς ἕκαστον τῶν βασιλέων τῶν ὅρκων ὑπεμίμνησκεν ὧν ὤμοσαν, καὶ περὶ τῆς ἰδίας γυναικὸς ἕκαστον ἀσφαλίζεσθαι παρῄνει, ἴσην λέγων γεγενῆσθαι τὴν τῆς Ἑλλάδος καταφρόνησιν καὶ κοινήν. Ap.> καὶ μαίνεσθαι προσποιησάμενον Ὀδυσσέα ἐπὶ τῷ μὴ θέλειν συστρατεύεσθαι ἐφώρασαν, Παλαμήδους ὑποθεμένου τὸν υἱὸν Τηλέμαχον ἐπὶ κόλασιν ἐξαρπάσαντες. <ἁρπάσας δὲ Τηλέμαχον ἐκ τοῦ Πηνελόπης κόλπου ὡς κτενῶν ἐξιφούλκει. Ap.> <Μενέλαος σὺν Ὀδυσσεῖ καὶ Ταλθυβίῳ πρὸς <Κινύραν εἰς> Κύπρον ἐλθόντες συμμαχεῖν ἔπειθον. ὁ δὲ Ἀγαμέμνονι μὲν οὐ παρόντι θώρακα{ς} ἐδωρήσατο· ὀμόσας δὲ πέμψειν πεντήκοντα ναῦς, μίαν πέμψας ἧς ἦρχεν> <ὁ Πυγμαλίωνος καὶ τὰς λοιπὰς ἐκ γῆς πλάσας μεθῆκεν εἰς τὸ πέλαγος. Ap.>

(5) Then they travel throughout Greece to assemble the leaders. «Agamemnon sent a herald to each of the kings to remind them of the oaths they had sworn, warning each to secure their wife's safety, as [the Trojan] treatment of Greece as a lesser entity was an equal and shared threat to all.»

Afterward, they caught Odysseus pretending to be mad because he did not want to join the war. They exposed him by following Palamedes’s suggestion: they snatched his son Telemachus as punishment «(Palamedes snatched the boy from Penelope's lap and drew his sword as if to kill him).»

«Menelaus, together with Odysseus and Talthybius, went to Cyprus to persuade «Cinyras»14 to join the alliance. [Cinyras] gave a breastplate to the absent Agamemnon as a gift, and swore to send fifty ships; however, he only sent one» «(commanded by the son of Pygmalion15) and molded the rest out of clay, launching them into the sea.»16

6. The Omen at Aulis

(6) καὶ μετὰ ταῦτα συνελθόντες εἰς Αὐλίδα θύουσι. καὶ τὰ περὶ τὸν δράκοντα καὶ τοὺς στρουθοὺς γενόμενα δείκνυται, καὶ Κάλχας περὶ τῶν ἀποβησομένων προλέγει αὐτοῖς.

(6) After these events, the forces gather at Aulis and offer sacrifices. The famous incident involving the serpent and the sparrows is revealed there, and Calchas prophesies to them about what is destined to happen.17

7. The Mistaken Invasion and Telephus

(7) ἔπειτα ἀναχθέντες Τευθρανίᾳ προσίσχουσι, καὶ ταύτην ὡς Ἴλιον ἐπόρθουν. Τήλεφος δὲ ἐκβοηθεῖ, Θέρσανδρόν τε τὸν Πολυνείκους κτείνει καὶ αὐτὸς ὑπὸ Ἀχιλλέως τιτρώσκεται. <τοὺς Μυσοὺς καθοπλίσας ἐπὶ τὰς ναῦς συνεδίωκε τοὺς Ἕλληνας καὶ πολλοὺς ἀπέκτεινεν, ἐν οἷς καὶ Θέρσανδρον τὸν Πολυνείκους ὑποστάντα. ὁρμήσαντος δὲ Ἀχιλλέως ἐπ’ αὐτὸν οὐ μείνας ἐδιώκετο· καὶ διωκόμενος ἐμπλακεὶς εἰς ἀμπέλου κλῆμα τὸν μηρὸν τιτρώσκεται δόρατι. Ap.> ἀποπλέουσι δὲ αὐτοῖς ἐκ τῆς Μυσίας χειμὼν ἐπιπίπτει καὶ διασκεδάννυνται. Ἀχιλλεὺς δὲ Σκύρῳ προ<σ>σχὼν γαμεῖ τὴν Λυκομήδους θυγατέρα Δηϊδάμειαν. ἔπειτα Τήλεφον κατὰ μαντείαν παραγενόμενον εἰς Ἄργος ἰᾶται Ἀχιλλεὺς ὡς ἡγεμόνα γενησόμενον τοῦ ἐπ’ Ἴλιον πλοῦ. <Τήλεφος δὲ ἐκ τῆς Μυσίας, ἀνίατον τὸ τραῦμα ἔχων, εἰπόντος αὐτῷ τοῦ Ἀπόλλωνος τότε τεύξεσθαι θεραπείας ὅταν ὁ τρώσας ἰατρὸς γένηται, τρύχεσιν ἠμφιεσμένος εἰς Ἄργος ἀφίκετο, καὶ δεηθεὶς Ἀχιλλέως καὶ ὑπεσχημένος τὸν εἰς Τροίαν πλοῦν δεῖξαι θεραπεύεται ἀποξύσαντος Ἀχιλλέως τῆς Πηλιάδος μελίας τὸν ἰόν. θεραπευθεὶς οὖν ἔδειξε τὸν πλοῦν, τὸ τῆς δείξεως ἀσφαλὲς πιστουμένου τοῦ Κάλχαντος διὰ τῆς ἑαυτοῦ μαντικῆς. Ap.>⁵

(7) Then, having set sail, they put in at Teuthrania 18 and began to sack it, mistaking it for Ilium19. Telephus 20 comes out to defend the land; he kills Thersander, the son of Polyneices 21, but is himself wounded by Achilles.

«Telephus armed the Mysians and chased the Greeks back to their ships, killing many, including Thersander, who stood his ground. But when Achilles charged at him, Telephus fled, and was pursued; during the chase, he got tangled in a vine branch and was wounded in the thigh by Achilles's spear.»

As they sail away from Mysia, a storm strikes them and the fleet is scattered. Achilles lands at Skyros 22 and marries Deidameia, the daughter of Lycomedes. Later, following an oracle, Telephus arrives in Argos. Achilles heals him because Telephus was destined to be the guide for the voyage to Troy.

«Telephus, suffering from an incurable wound, had been told by Apollo that he would only find a cure when “the one who wounded him became the healer.” Dressed in rags, he came to Argos and begged Achilles, promising to show them the way to Troy. Achilles healed him by scraping the "rust" from his Pelian ash-spear onto the wound. Once healed, Telephus showed them the route, and Calchas confirmed the accuracy of his directions through his own prophetic arts.)»

8. The Sacrifice of Iphigenia

(8) καὶ τὸ δεύτερον ἠθροισμένου τοῦ στόλου ἐν Αὐλίδι Ἀγαμέμνων ἐπὶ θήρας βαλὼν ἔλαφον ὑπερβάλλειν ἔφησε καὶ τὴν Ἄρτεμιν· μηνίσασα δὲ ἡ θεὸς ἐπέσχεν αὐτοὺς τοῦ πλοῦ χειμῶνας ἐπιπέμπουσα. Κάλχαντος δὲ εἰπόντος τὴν τῆς θεοῦ μῆνιν καὶ Ἰφιγένειαν κελεύσαντος θύειν τῇ Ἀρτέμιδι, ὡς ἐπὶ γάμον αὐτὴν Ἀχιλλεῖ μεταπεμψάμενοι θύειν ἐπιχειροῦσιν. <Κάλχας δὲ ἔφη οὐκ ἄλλως δύνασθαι πλεῖν αὐτούς, εἰ μὴ τῶν Ἀγαμέμνονος θυγατέρων ἡ κρατιστεύουσα κάλλει σφάγιον Ἀρτέμιδος παραστῇ . . . πέμψας Ἀγαμέμνων πρὸς Κλυταιμήστραν Ὀδυσσέα καὶ Ταλθύβιον Ἰφιγένειαν ᾔτει, λέγων ὑπεσχῆσθαι δώσειν αὐτὴν Ἀχιλλεῖ γυναῖκα μισθὸν τῆς στρατείας. Ap.> Ἄρτεμις δὲ αὐτὴν ἐξαρπάσασα εἰς Ταύρους μετακομίζει καὶ ἀθάνατον ποιεῖ, ἔλαφον δὲ ἀντὶ τῆς κόρης παρίστησι τῷ βωμῷ.⁶

 

(8) When the fleet gathered at Aulis for the second time, Agamemnon killed a deer while hunting and boasted that he surpassed even Artemis herself. The goddess, provoked to anger, hindered their voyage by sending stormy weather their way.

Calchas explained the goddess's wrath and commanded them to sacrifice Iphigenia 23 to Artemis. They sent for her under the pretense of a marriage to Achilles and prepared to perform the sacrifice.

«Calchas declared they could not sail unless the most beautiful of Agamemnon's daughters was offered as a victim to Artemis. Agamemnon sent Odysseus and Talthybius to Clytemnestra to ask for Iphigenia, claiming he had promised her to Achilles as a reward for his military service.» 24

However, Artemis snatched her away, transported her to the land of the Tauri, and made her immortal; in place of the girl, she placed a deer upon the altar. 25

9. The Stop at Tenedos and Philoctetes

(9) ἔπειτα καταπλέουσιν εἰς Τένεδον. <ταύτης ἐβασίλευε Τέννης ὁ Κύκνου καὶ Προκλείας, ὡς δέ τινες Ἀπόλλωνος . . . προσπλέοντας οὖν Τενέδῳ τοὺς Ἕλληνας ὁρῶν Τέννης ἀπεῖργε βάλλων πέτρους· καὶ ὑπὸ Ἀχιλλέως ξίφει πληγεὶς κατὰ τὸ στῆθος θνήσκει, καίτοι Θέτιδος προειπούσης Ἀχιλλεῖ μὴ κτεῖναι Τέννην, τεθνήξεσθαι γὰρ ὑπὸ Ἀπόλλωνος αὐτόν, ἐὰν κτείνῃ Τέννην. Ap.> καὶ εὐωχουμένων αὐτῶν Φιλοκτήτης ὑφ’ ὕδρου πληγεὶς διὰ τὴν δυσοσμίαν ἐν Λήμνῳ κατελείφθη. καὶ Ἀχιλλεὺς ὕστερος κληθεὶς διαφέρεται πρὸς Ἀγαμέμνονα. <τελούντων δὲ αὐτῶν Ἀπόλλωνι θυσίαν, ἐκ τοῦ βωμοῦ προσελθὼν ὕδρος δάκνει Φιλοκτήτην . . . Ὀδυσσεὺς αὐτὸν εἰς Λήμνον μεθ’ ὧν εἶχε τόξων Ἡρακλείων ἐκτίθησι, κελεύσαντος Ἀγαμέμνονος. Ap.>

(9) Next, they sail to Tenedos 26, «whose king was Tenes,27 son of Cycnus 28 (some say of Apollo) and Procleia. Seeing the Greeks approaching, Tenes tried to keep them away by throwing rocks; he was killed by Achilles with a sword-stroke to the chest. This happened despite Thetis warning Achilles not to kill Tenes, for she said Achilles himself would be killed by Apollo if he did.» 29

While they were feasting, Philoctetes was bitten by a water snake. Because of the foul smell of the wound, he was abandoned on Lemnos 30. Achilles, having been summoned later than the others, got into a dispute with Agamemnon.

«While they were sacrificing to Apollo, a snake came from the altar and bit Philoctetes. On Agamemnon’s orders, Odysseus put him ashore on Lemnos with the bow of Heracles which he possessed.»

 

10. The Landing at Troy

(10) ἔπειτα ἀποβαίνοντας αὐτοὺς εἰς Ἴλιον εἴργουσιν οἱ Τρῶες, καὶ θνήσκει Πρωτεσίλαος ὑφ’ Ἕκτορος· ἔπειτα Ἀχιλλεὺς αὐτοὺς τρέπεται ἀνελὼν Κύκνον τὸν Ποσειδῶνος. <Ἀχιλλεῖ δὲ ἐπιστέλλει Θέτις, πρώτῳ μὴ ἀποβῆναι τῶν νεῶν· τὸν γὰρ ἀποβάντα πρῶτον, πρῶτον μέλλειν καὶ τελευτᾶν. πυθόμενοι δὲ οἱ βάρβαροι τὸν στόλον ἐπιπλεῖν, σὺν ὅπλοις ἐπὶ τὴν θάλασσαν ὥρμησαν καὶ βάλλοντες πέτρους ἀποβῆναι ἐκώλυον. τῶν δὲ Ἑλλήνων πρῶτος ἀπέβη τῆς νηὸς Πρωτεσίλαος, καὶ κτείνας οὐκ ὀλίγους ὑφ’ Ἕκτορος θνήσκει. τούτου <ἡ> γυνὴ Λαοδάμεια καὶ μετὰ θάνατον ἤρα, καὶ ποιήσασα εἴδωλον Πρωτεσιλάῳ παραπλήσιον, τούτῳ προσωμίλει . . . Πρωτεσιλάου δὲ τελευτήσαντος ἐκβαίνει μετὰ Μυρμιδόνων Ἀχιλλεὺς καὶ λίθον <βα>λὼν εἰς τὴν κεφαλὴν Κύκνου κτείνει. ὡς δὲ τοῦτον νεκρὸν εἶδον οἱ βάρβαροι, φεύγουσιν εἰς τὴν πόλιν, οἱ δὲ Ἕλληνες ἐκπηδήσαντες τῶν νεῶν ἐνέπλησαν σωμάτων τὸ πεδίον· καὶ κατακλείσαντες τοὺς Τρῶας ἐπολιόρκουν· ἀνέλκουσι δὲ τὰς ναῦς. Ap.> καὶ τοὺς νεκροὺς ἀναιροῦνται. καὶ διαπρεσβεύονται πρὸς τοὺς Τρῶας, τὴν Ἑλένην καὶ τὰ κτήματα ἀπαιτοῦντες· <καὶ πέμπουσιν Ὀδυσσέα καὶ Μενέλαον τὴν Ἑλένην καὶ τὰ χρήματα αἰτοῦντες. συναθροισθείσης δὲ παρὰ τοῖς Τρωσὶν ἐκκλησίας οὐ μόνον τὴν Ἑλένην οὐκ ἀπεδίδουν, ἀλλὰ καὶ τούτους κτείνειν ἤθελον. τούτους μὲν οὖν ἔσωσεν Ἀντήνωρ. Ap.> ὡς δὲ οὐχ ὑπήκουσαν ἐκεῖνοι, ἐνταῦθα δὴ τειχομαχοῦσιν.

(10) Then [the Greeks] attempted to disembark at Troy, but the Trojans tried to stop them, and Protesilaus was killed by Hector. Achilles then turns the tables by killing Cycnus, son of Poseidon.

«Thetis warned Achilles not to be the first to land, for the first to step off the ships would be the first to die. When the barbarians saw the fleet, they rushed to the sea with weapons and threw stones to prevent the landing. Protesilaus was the first Greek to jump from his ship; after killing no small number [of Trojans], he was killed by Hector. His wife, Laodameia, loved him even after death and had an image made in his likeness to keep her company ... After Protesilaus died, Achilles landed with his Myrmidons and killed Cycnus by striking him on the head with a stone. When the barbarians saw [Cycnus] dead, they fled into the city, as the Greeks leaped from their ships and filled the plain with bodies. They shut the Trojans inside and began a siege, hauling their ships up onto the land.»

They took up their dead and sent an embassy to the Trojans, demanding the return of Helen and the stolen property. «Odysseus and Menelaus went on this mission. Although a Trojan assembly met, they not only refused to return Helen but even wanted to kill the ambassadors. But Antenor saved them.» Since the Trojans would refuse the demands, the Greeks then began an assault on the walls.

11. The Nine-Year Siege

(11) ἔπειτα τὴν χώραν ἐπεξελθόντες πορθοῦσι καὶ τὰς περιοίκους πόλεις. καὶ μετὰ ταῦτα Ἀχιλλεὺς Ἑλένην ἐπιθυμεῖ θεάσασθαι, καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸ αὐτὸ Ἀφροδίτη καὶ Θέτις. εἶτα ἀπονοστεῖν ὡρμημένους τοὺς Ἀχαιοὺς Ἀχιλλεὺς κατέχει. κἄπειτα ἀπελαύνει τὰς Αἰνείου βοῦς. <παραγίνεται εἰς Ἴδην ἐπὶ τὰς Αἰνείου {τοῦ Πριάμου} βόας. φυγόντος δὲ αὐτοῦ τοὺς βουκόλους κτείνας καὶ Μήστορα τὸν Πριάμου τὰς βόας ἐλαύνει. Ap.> καὶ Λυρνησσὸν καὶ Πήδασον πορθεῖ καὶ συχνὰς τῶν περιοικίδων πόλεων, καὶ Τρωΐλον φονεύει. <ἐνεδρεύσας Τρωΐλον ἐν τῷ τοῦ Θυμβραίου Ἀπόλλωνος ἱερῷ φονεύει. καὶ νυκτὸς ἐλθὼν ἐπὶ τὴν πόλιν Λυκάονα λαμβάνει. Ap.> Λυκάονά τε Πάτροκλος εἰς Λήμνον ἀγαγὼν ἀπεμπολεῖ.

(11) The Greeks then spread out and plundered the surrounding countryside and neighboring cities. During this time, Achilles desired to see Helen, and Aphrodite and Thetis brought them together in the same place. Later, when the Achaeans grew eager to sail for home, Achilles held them back.
He then drove off the cattle of Aeneas. He went to Mount Ida, killed the herdsmen and Mestor (the son of Priam), and took the cattle. He sacked Lyrnessus, Pedasus, and many surrounding cities, and killed Troilus.
(Apollodorus adds: He ambushed Troilus in the sanctuary of Thymbraean Apollo and killed him. Coming to the city by night, he captured Lycaon.) Patroclus took Lycaon to Lemnos and sold him into slavery.

 

12. The Beginning of the Wrath

(12) καὶ ἐκ τῶν λαφύρων Ἀχιλλεὺς μὲν Βρισηΐδα γέρας λαμβάνει, Χρυσηΐδα δὲ Ἀγαμέμνων. ἔπειτά ἐστι Παλαμήδους θάνατος· καὶ Διὸς βουλὴ ὅπως ἐπικουφίσῃ τοὺς Τρῶας Ἀχιλλέα τῆς συμμαχίας τῆς Ἑλλήνων ἀποστήσας· καὶ κατάλογος τῶν τοῖς Τρωσὶ συμμαχησάντων.

 

(12) From the spoils of these raids, Achilles received Briseis as his prize, and Agamemnon received Chryseis. Then follows the death of Palamedes. Also mentioned is the Will of Zeus: his plan to relieve the Trojans by detaching Achilles from the Greek alliance. Finally, there is a catalog of the Trojan allies.

 

References

  1. Group of manuscripts dated from 400 BC to 640 AD, discovered during the late 19th and early 20th centuries at an ancient garbage in el-Bahnasa, near Oxyrhynchus in Egypt.[]
  2. Achilles’s parents.[]
  3. Another name for Paris. You can read more about it in this article.[]
  4. Sections with Greek quotation marks (« ») are additions to Proclus's text taken from Pseudo-Apollodorus[]
  5. The name Τυνδαρίδαι is a patronymic, meaning "the sons of Τυνδάρεως (Tyndareus)." In Greek mythology, this group traditionally refers to the twin brothers Κάστωρ (Castor) and Πολυδεύκης (Polydeuces, alternatively called Pollux). They are twin half-brothers, as they have the same mother (Λήδα, Leda), but different fathers: Castor was the mortal son of Tyndareus (the mortal King of Sparta), whereas Polydeuces was the divine son of Zeus, who seduced Leda in the guise of a swan. They are known together as the Dioscuri or Dioskouroi.

    The children of Tyndareus are actually 4 famous siblings:

    1. Κάστωρ (Castor, the mortal twin, a master tamer of horses);
    2. Πολυδεύκης (Polydeuces/Pollux, divine son of Zeus, a champion boxer);
    3. Ἑλένη (Helen, the "face that launched a thousand ships," also a daughter of Zeus); and
    4. Κλυταιμήστρα (Clytemnestra, wife of Agamemnon).

    When Ἀλέξανδρος (Paris) arrives in Lacedaemonia (the region around Sparta), he is effectively being hosted by Helen's brothers. This passage is important for two main reasons: firstly, it makes Section 3 below more tragic. While Paris and Helen sail away to Troy, her brothers — the very men who just showed him hospitality — get into a separate, fatal conflict with their cousins Ἴδας (Idas) and Λυγκεύς (Lynceus) over stolen cattle. Castor is killed in the fight, and Polydeuces ends up sharing his own immortality with his brother so they can stay together, alternating days in Ἅιδης (Hades) and Ὄλυμπος (Olympus).

    Secondly, this sets up the "Teichoscopia" that will take place in Book 3 of the Iliad: Helen stands on the walls of Troy and looks for her brothers among the Greek army, wondering why they didn't come to rescue her. She doesn't realize that they have already died and become gods, as described in Section 3 below.[]

  6. This addition by Apollodorus is important because it adds a layer of pathos (suffering) to the story, by emphasizing that Helen didn't just leave her husband, but abandoned a young child. It also helps ancient chronologists calculate the timeline of the war. In the Odyssey, when Telemachus visits Sparta to see Menelaus, he arrives right as Hermione is being married off to Neoptolemus (Achilles's son).[]
  7. Ancient Phoenician port city located on the coast of the Mediterranean Sea, in what is now the city of Saida, in modern-day Lebanon. It sits about 40 km (25 mi) north of its famous sister-city, Tyre. In the Bronze Age, it was one of the most powerful maritime hubs in the world, renowned for its purple dye (extracted from murex snails) and its advanced glassmaking.

    Paris's motivation for sacking Sidon is unclear. Some ancient sources, like Apollodorus, imply that Paris captured the city essentially as an act of piracy. Therefore, some scholars suggest he did this to gather more wealth to bring back to Troy as a "wedding gift," whereas others see it as a sign of his growing arrogance and lawlessness — showing that he wasn't just a lover, but a violent, opportunistic warrior.[]

  8. Polydeuces survives the fight because he is immortal, but he is devastated by the death of his brother. He prays to Zeus either to let him die with Castor or to let Castor share his divinity. According to the Cypria, Zeus allotts to them immortality on alternating days (it's portrayed as a divine decree, Zeus seeing the grief of his son and providing the solution himself).

    However, Pindar (Nemean 10.80–85) gives a more detailed account: as Polydeuces stands over his dying brother, he prays to Zeus: "Let me die too, O King, along with him!" Zeus appears and says, "If you wish to escape death and hateful old age, you may dwell on Olympus. But if you strive for your brother, you may share half the time beneath the earth, and half the time in the golden halls of heaven." Without hesitation, Polydeuces chooses a shared life.

    There are two main takeaways here: firstly, notwithstanding the wording in the Cypria, Zeus doesn't exactly give them "immortality" per se; he gives them "other-day-ness." It’s a very specific, almost mathematical solution to a divine tragedy: they are 50% divine and 50% mortal, forever.

    Secondly, in the Cypria, this happens at the exact same time Paris is sailing away with Helen. It is a dark omen: while the "Sons of Zeus" are sacrificing themselves altruistically for fraternal love, the "Guest" (Paris) is betraying his host for a selfish one. Given the aspect of Greek phyloxenia, a guest betrayal of his host is an enormous sacrilege.[]

  9. Nestor (king of Pylos) is the oldest and wisest of the Greek kings. This passage illustrates the consistency of Nestor's character: he tends to go back in time and steep current events in a mythological (which, for the Greeks, was historical) background. In his παρέκβασις (digression), therefore, he does not give a simple "yes" or "no" answer to a war against Troy, but provides instead historical and mythological precedents. This feature allows the actual story author to provide mythological validation: by placing the "Abduction of Helen" alongside the "Madness of Heracles" and the "Fall of Oedipus," he is elevating Menelaus's personal problem into a grand, cosmic event. Essentially, he is preparing both Menelaus and the reader for the fact that this won't be a quick rescue mission — it is going to be an epic struggle that matches the greatest tragedies of history.[]
  10. This is very likely a mistaken rendering of the name Lycos. Both Apollodorus and Asios tell us of Antiope, a woman of extraordinary beauty and daughter of Nycteus, king of Thebes. Epopeus (the King of Sicyon), either seduces her or abducts her by force. Either way, her father, Nycteus, leads an army against Sicyon to get his daughter back, but instead ends up fatally wounded in battle. Before he dies, Nycteus makes Lycus (not Lycurgus) swear a blood oath to finish the war and punish Antiope. Lycos takes over the regency of Thebes and launches a second, massive invasion. He sacks the city of Sicyon, kills Epopeus, and takes Antiope back as a prisoner. This, of course, highlights several parallels: as Epopeus violated the house of Nycteus, Paris violated the house of Menelaus; how the act of one man can lead to the sacking of an entire city (Sicyon), which foreshadows the fate of Troy; the persistence of blood feuds, as the story doesn't end with the abduction, but ends generations later with the bloody rise of Amphion and Zethos (sons of Antiope). Nestor uses this as a "case study" to show that such acts of hubris always end in ruin. It's as if he said, "when a woman of a royal house is taken, cities burn and dynasties fall. Prepare yourself, Menelaus, because history is repeating itself."[]
  11. The famous king of Thebes who unwittingly kills his father and marries his mother. The story of Oedipus is the ultimate example of how one "stain" or crime can destroy an entire royal lineage. Nestor is reminding Menelaus that the actions of one person (like Paris) can bring down a whole house.[]
  12. The son of Zeus and the mortal Alcmene, Heracles (Hercules) was the living proof of Zeus's infidelity towards Hera. The goddess spends Heracles's entire life trying to destroy him. When the hero finishes his labors and returns home, Hera sends Lyssa (Personified Madness) to infect him. In a hallucination, he believes his own children are the children of his enemy Eurystheus. Driven to madness, Hercules murders his own children (see the play "Herakles" by Euripides). Here, Nestor highlights the interference of the gods in human lives. Since Aphrodite is the one who caused Helen to leave, Nestor is likely warning Menelaus that they are dealing with divine forces that can strip a man of his reason.
    []
  13. Theseus was an Athenian hero who traveled to Crete and slayed the Minotaur. Ariadne was the daughter of Minos (King of Crete), who fell in love with Theseus and helped him get out of the labyrinth. To learn why Nestor refers to them here, read this article.[]
  14. The king of Cyprus.[]
  15. Later mythographers and commentators identify this son as Amathous (after whom the city Amathus is named) or, in some variations, Mygdalion. Learn more about it in this article.[]
  16. Learn more about it in this article.[]
  17. During the first gathering at Aulis, the Greek leaders perform a hecatomb to Apollo (or Zeus, depending on the source) under a tree. As the sacrificial fire burns, the ritual is interrupted when a blood-red serpent (δράκων) darts from beneath the altar and climbs the tree to devour eight young sparrows and their mother. Once the serpent devours all nine birds, Zeus turns it into stone. The prophet Calchas interprets the nine birds as years: the Greeks would fight at Troy for nine years without success; in the tenth year, the city would finally fall, as did the serpent. See the Iliad 2.301-329.[]
  18. Teuthrania (named after King Teuthras) was a specific city-state/district in Mysia, the larger kingdom/region in northwest Asia Minor. The two names are often used interchangeably to describe the same ill-fated event: after setting sail from Aulis, the Greeks get lost, land in Mysia, mistakenly believing it was the coast of Troy. They ravage the countryside, kill the locals, wound Telephus (son of Heracles and King of the Mysians), retreat after finding out they're in the wrong place, then their fleet gets lost and scattered by a massive storm, which forces them back to Greece, effectively resetting the entire expedition (not to mention the tragedies that follow after Agamemnon sacrifices his own daughter during their second stay at Aulis).[]
  19. Another name for Troy[]
  20. The son of Heracles and Auge (daughter of king Aleus of Tegea). Telephus was adopted by Teuthras, the king of Mysia, in Asia Minor, whom he succeeded as king.[]
  21. Polyneices (alt. Polynices) and his brother of Eteocles were sons of Oedipus (who, before he died, cursed his sons to "divide their inheritance with the sword"). After Oedipus was exiled from Thebes, his two sons, Eteocles and Polynices, agreed to share the kingship by ruling in alternate years. But when Eteocles ruled the first year, he refused to step down by his term’s end. Instead, he expelled his brother, Polynices, from the city. Polynices fled to Argos, where he married the daughter of King Adrastus and raised a massive army to take his throne back by force. He chose six of the greatest champions of Greece, and himself, to each attack one gate of Thebes (the famed 7-Gated City). The war was a catastrophe. Everyone except King Adrastus died. The two brothers, Eteocles and Polynices, ended up killing each other in single combat at the seventh gate, fulfilling their father's curse. The descendants of the 7 warriors who invaded Thebes are called the Epigoinoi (lit., the descendants). Thersander, being the son of Polyneices and Oedipus’s grandson, is one of the Epigonoi.[]
  22. The southernmost island of the Sporades, an archipelago in the Aegean Sea.[]
  23. Daughter of Agamemnon and Clytemnestra.[]
  24. See the play "Iphigenia at Aulis" by Euripides.[]
  25. Alternative ending to Iphigenia's sacrifice. See  the play "Iphigenia in Tauris" by Euripides.[]
  26. Today, a Turkish island called Bozcaada. During the Trojan War, the Greeks hid their fleet in Tenedos to trick the Trojans into believing the war was over and taking the Trojan Horse within the city walls.[]
  27. The island, originally called Leucophrys, was renamed Tenedos in Tenes’s honor after he survived a false accusation by his stepmother (who claimed he tried to seduce her) and was set adrift in a chest, eventually washing up on the island’s shores.[]
  28. King of Colonae, who was himself a son of Poseidon.[]
  29. Tenes’s death is the "Original Sin" of Achilles. It explains why Apollo — who was either the true father or the protector of Tenes — becomes Achilles's primary divine enemy. This act ensures that Achilles will never live to see the fall of Troy, as it is Apollo who eventually guides the arrow of Paris that kills Achilles.[]
  30. Greek island in the northern Aegean Sea.[]